- 發布時間:2026-03-02 09:19:18 瀏覽次數:219
- 清華簡《凡馬之疾》讀札
-
(北京硬糖娛樂文化傳播有限公司)
(首發)一 簡11“
(寢)起狗(痀)
(竣)”,整理者將“狗”讀爲“痀”,理解爲“曲脊”,將“
”讀爲“竣”,訓蹲距義。或說“狗
”讀爲“狗蹲”,并引《司牧安驥集》之“形如狗蹲”爲解。[1]
今按:整理者的理解大致無誤,我們更傾向於“狗蹲”說。事實上,這就是獸醫學術語描述家畜後腿癱坐在地僅靠前腿支撐的“犬坐”(Dog-sitting),不獨屬於馬,豬患病時也常有“犬坐”的情況。馬匹患“麻痹性肌紅蛋白尿”等營養代謝性疾病時,“膝關節和跗關節屈曲,最後倒地,呈犬坐姿勢。”[2]另外,“狗
”似也可讀爲“踞蹲”。从“句”得聲的字,與从“居”的聲的字,古書可見通用例。《淮南子·汜論訓》:“紂居於宣室而不反其過。”“居”,《群書治要》引作“拘”。《儀禮·士相見禮》:“夏用腒。”“腒”,《文選·四子講德論》李善注引引作“朐”。“踞蹲”,蹲坐義。《後漢書·烏桓傳》:“父子男女相對踞蹲”。 二 在《凡馬之疾》用藥的內容中,多次出現“益”及从“益”之
字,緊跟在藥名後。爲便討論,將涉及的簡文移錄如下:
(1)亓(其)藥【五】
(藭)
(窮)、
(雞)
相若,
(搤)之二
(抽),酉(酒)十升以
(灌)。既
(灌),步之,居者(諸)室。
(2)療瘻奴(如)渭(潰),乃益(搤)【二〇】苳茙以
(
)之。
(3)馬藥:躳(藭)
(窮)益(搤),土苽益(搤),蒷,
,
(煮)。豕
(首)益(搤),黃
(耆),荃,莆,
(煮)。苳茙益(搤),陳雘爲焯。膏,
(蕑)益(搤),朝薦【二三】益(搤)。
整理者注文稱“益,藥材配用單位,讀爲‘搤’,相當於‘一把’。”我們認爲將“益”視爲量詞一把,恐非。一方面,在例(3)中“某某益”與“某某煮”“某爲焯”結構並列,“煮”和“焯”皆爲藥物炮製方法,爲何“益”獨爲藥物用量?另一方面,在例(2)中“乃益(搤)苳茙”的“益(搤)”只能理解作動詞,代入“一把”這樣的量詞無法講通。最後,在例(1)中要將“芎”與“雞糞”取等量“
(搤)之”。“芎”這樣的草藥取握一把尚能理解,“雞糞”這樣的半流質固體如何做到取“一把”的量。整理者爲調和前說,在“
(搤)之”注下又提出“
(搤)”指“以手搤持度量”。即便將這裏的“以手搤持度量”理解爲拳頭大小的一攥或雙手一捧,也顯得費解。“
(搤)之”,或只能被歸爲炮製的動作。
綜合來看,《凡馬之疾》中的“益”和“
”讀爲“搤”是可行的,但要理解成藥物炮製方法而非藥材配用單位。“搤”的含義相當於“捉”、“絞”、“扼”、“握”、“捩”,表示用力擠壓擰絞,目的是榨取藥材的汁水。回頭看簡文中用“搤”的藥材如芎、土瓜、豕首、蕑,都是容易出水的質地就渙然冰釋了。傳世醫書裏取汁,常用“絞”“繳”。出土文獻的醫方如帛書《五十二病方》則好用“捉”字。《五十二病方》18行即云“以布捉取,出其汁”。[3]《說文》中,“搤”“捉”二字互訓,“搤,捉也”與“捉,搤也”說明兩字字義近同。古書裏常見的“一沐三捉髪”,傳統訓釋多把“捉”訓作“握持”義。劉釗與張傳官兩位先生,曾梳理古書中的相關用例並結合馬王堆醫書中的“捉”用爲“緊攥”義的書證,指出“捉”在這個語境中的具體含義應是攥乾或擰乾頭髮。[4]《凡馬之疾》的“益”和“
”讀爲“搤”,其含義與“一沐三捉髪”的“捉”近似,具體也是“緊攥擰絞”的動作。只是意圖有別,“一沐三捉髪”是“捉”出頭髪裏的水分,目的是讓頭髮乾爽。《凡馬之疾》的“搤”是擠軋出新鮮草藥裏的水分,目的是取汁。
需要說明的是,傳世醫書裏“搤”的攥乾義出現得較晚,如《普濟方·嬰兒下痢門》“軟帛搤乾”。但正如馬王堆帛書揭示的“捉”一樣,有時傳世文獻裏少用甚至未見用的詞,往往是出土文獻裏的常用詞。兩者應互爲補充,而不是作爲否定另一方的證據。《凡馬之疾》用爲“搤”的“益”和“
”,恰恰說明早期醫學資料的用詞是靈活豐富的。 三 因我們對“益”和“
”的理解與整理者不同,故前揭例(1)的“
(搤)之二
(抽)”有必要單獨討論。“二
(抽)”,注文稱“取藥材二把”。按我們將“搤”理解爲“緊攥擰絞”,“二
”應該是擰出的藥汁劑量。字形方面,“
”如理解爲“抽”字異文,或可讀爲“卣”。“
(搤)之二
(卣)”的意思是捉取芎、雞糞的汁水裝滿兩個卣。卣、由古字通。《新序·雜事篇》:“君非我無
富貴”,王國維《釋由上》認爲“此三
字,義皆與由同。”清華簡《保訓》:“亓(其)又(有)所
(由)矣”。[5]“卣”是商周青銅禮器中重要的盛酒器,《詩·大雅》有“秬鬯一卣”的記載。據統計,傳世青銅卣的容積小者約1升,大者至6、7升。[6]則此方以“二卣”勾兌十升酒來灌馬,藥物含量約在20%以上。
另外,例(2)的“乃益(搤)苳茙以
(
)之”是把苳茙用手緊攥擠出汁水敷在馬匹患處。醫書裏圖方便還有“嚼涂”的方法。《回生集》治“狗咬成瘡”云“銀杏嚼細涂之”。民間也有口嚼草藥塗抹患處的土法,本質與簡文的“益(搤)”無別。若條件許可,用藥臼細細搗碎肯定是最佳方案。不過古代行軍販貨常行荒野,身邊難有趁手的工具,這時用手緊攥的“搤”便是相對高效直接的炮製方法。我們推測《凡馬之疾》多用“搤”便是出於這種實際應用方面的考慮。
[1] 黃德寬主編;清華大學出土文獻研究與保護中心編:《清華大學藏戰國竹簡·拾伍》,中西書局2025年,第127頁。
[2] 左之才,王成,李春主編:《中國鄉村獸醫手册》,化學工業出版社2021年,第605頁。
[3] 裘錫圭主編:湖南博物院,復旦大學出土文獻與古文字研究中心編撰:《長沙馬王堆漢墓簡帛集成·伍》(修訂本),中華書局2024年,第256頁。
[4] 參氏著:《談“一沐三捉髪”的“捉”》,復旦學報(社會科學版)2013年第6期;又參《再談“一沐三捉髪”的“捉”》,《漢字漢語研究》2018 年第3期。
[5] 清華大學出土文獻研究與保護中心編;李學勤主編:《清華大學藏戰國竹簡·壹》,中西書局2010年,第143頁。
[6] 張懋鎔主編;馬軍霞著:《中國古代青銅器整理與研究·青銅卣卷》,科學出版社2015年,第175-221頁。
(編者按:本文收稿時間爲2026年2月28日23:32。)