請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: 潘灯

[原创] 安大簡《仲尼曰》初讀

[複製鏈接]
發表於 2022-8-28 21:26 | 顯示全部樓層
簡10-11:中(仲)尼曰:見善【10】女(如)弗及,見不善女(如)[辶+𡌥](襲)。堇(僅)以卑(避)難靜凥,以成其志。
其中“堇”字予古一人先生讀“隱”甚是。此數句當讀作:
仲尼曰:見善如弗及,見不善如襲隱以避難,靜居以成其志。
其中“襲”字整理者據《廣雅》訓“及”,恐怕不準確。《國語·晉語二》:“使晉襲於爾門”,韋昭注:“襲,入也。”“襲隱”即入於隐秘之處。
發表於 2022-8-29 10:06 | 顯示全部樓層
本帖最後由 王寧 於 2022-8-29 10:08 編輯

簡13“僕快周恆”四字,侯乃峰先生指出“且四字與簡文正文的文字明顯有別,我們懷疑,此四字並非本篇簡文的正文內容,也不是對本篇所加的評語,而當是抄寫者之具名。”(《讀安大簡(二)<仲尼曰>札記》,復旦網2022/8/20)
按:從簡文的墨跡看,這四個字比前面文字的都要淡,說明這四個字與前面的文字非同時所書,而是後來補寫的,確有可能與正文內容無關,那麼就不好將“中尼之耑語也”與之連讀。
“中尼之耑語也”疑是記本篇之篇題,即該篇應該叫《中尼之耑語》,此記錄篇題的方式類似清華簡一的《周武王有疾周公所自以代王之志》(《金縢》)。
發表於 2022-8-29 12:19 | 顯示全部樓層
簡3:中(仲)尼曰:死(伊)言咠,而禹言絲,以治天下,未聞多言而仁者。
整理者認為“死”讀為“伊”,指堯。
按:稱堯爲陶唐氏、伊耆(祁)氏是漢代才有的說法,先秦無之,所以認為這個“死”是堯很可疑。此“死”疑當讀為“契(偰)”,同心母一聲之轉。古書裡每禹、契並舉,此亦是矣。《淮南子·齊俗》言“故堯之治天下也,舜為司徒,契為司馬,禹為司空”,也是先言契而後言禹。
發表於 2022-8-29 13:13 | 顯示全部樓層
本帖最後由 youren 於 2022-8-29 14:36 編輯

《仲尼曰》有六個「見」字(見原書169頁),「見」一搬寫法下从「卩」,但簡8、9兩個「見」字將「卩」變異成「又」形,構形十分特殊。
簡12背,「帛」字从「巿」不从巾,嚴式隸定當改。
發表於 2022-8-29 16:17 | 顯示全部樓層
本帖最後由 王寧 於 2022-8-29 16:23 編輯

簡8-9:中(仲)尼曰:管中(仲)善=(善,善)才(哉),老訖。
按:此條整理者作了大量的注釋,仍覺不安。疑“善=才”當讀“善言哉”,與簡7“晏平仲善交才(哉)”的句式略同。此處之“善言”與《管子·戒》“孫在之為人也善言”的“善言”同;“老訖”一句與簡7評價晏子“善交”的話“舊(久)狎而長敬”類似,是評價管仲“善言”的話,或是“老而訖”的減省,或是寫脫“而”字;“訖”疑讀為“忔”,《廣雅·釋詁一》《玉篇》皆訓“喜”,則此二句大意是說管仲是個會說話的人,越老說話越讓人喜歡。將二節文字對照一下:
簡6-7:仲尼曰:晏平仲善交哉!舊(久)狎而長敬。
簡8-9:仲尼曰:管仲善言哉!老[而]訖(忔)。

 樓主| 發表於 2022-8-30 20:15 | 顯示全部樓層
王寧 發表於 2022-8-29 12:19
簡3:中(仲)尼曰:死(伊)言咠,而禹言絲,以治天下,未聞多言而仁者。
整理者認為“死”讀為“伊”,指 ...

“死”讀“伊”是可疑,還有沒有可能讀“啟”。死、啟同為脂部,夏啟即夏禹之子。
 樓主| 發表於 2022-8-30 21:17 | 顯示全部樓層
本帖最後由 潘灯 於 2022-8-30 21:23 編輯
cbnd 發表於 2022-8-21 12:01
《仲尼曰》簡4+5:仲尼曰:回,汝幸,汝有過,人不堇汝,汝能自改。賜,汝不幸,汝有過,人弗疾也。《仲尼 ...

堇或可讀“慬”,煩惱。“汝幸,汝有過,人不堇汝,汝能自改。”蓋謂“你希望你有過失,別人不煩你,你能自己悔改。”后辭“汝不幸,汝有過,人弗疾也。”似多寫一“不”字,大意或為:你希望你有過失,別人不憎恨你。
發表於 2022-8-30 23:53 | 顯示全部樓層
《仲尼曰》簡10-11:見善女(如)弗及,見不善女(如)[辶溼-]

竹簡整理者已經指出,此句與《論語·季氏》篇中的“見善如不及,見不善如探湯”相對應。“探湯”,即探试沸水,形容人之戒懼。考慮到這一層意思,我們認爲簡文中的“[辶溼-]”字所表示的詞應該是“戒懼、恐懼”一類意思。結合讀音考慮,“[辶溼-]”有可能讀作“慴”。“慴”即“恐懼”之義。

傳世文獻中的“隰朋”,阜陽漢簡《春秋事語》作“習崩”。《詩經》“隰有萇楚”,“隰”海昏侯漢簡《詩經》作“槢”。這說明“[辶溼-]”“慴”二字讀音關係密切,可以相通。

發表於 2022-8-31 09:27 | 顯示全部樓層
簡2和簡12兩個“遉(顛)”字,所從的“貞”寫法是上卜下田,它可能本是“真”的或體,故從“田”聲(同真部),它與上卜下目寫法的“貞”可能本是不同的,只是因為音形並近被混用了。比如郭店《老子》乙簡11“[質]貞(真)女(如)愉”的“貞(真)”是上卜下目的寫法,而簡16“其德乃貞(真)”的“貞(真)”則是上卜下田的寫法。上博簡《容成氏》簡5“四海之外賓,四海之內貞(真→臻)”,這個“貞”也是上卜下田的寫法,從用韻上來看釋為“真”讀“臻”(與“賓”同真部)顯然更合適。所以,本篇的兩個“遉”的字疑應釋作“辶+真”,即《說文》中“𧽍”字的異體,云:“𧽍,走頓也。从走眞聲。讀若顛。”段註:“《足部》曰:‘蹎,跋也。’此與音義同。”是“𧽍”、“蹎”、“顛”都是音同的字,前二者或即異體字關係。
發表於 2022-8-31 10:56 | 顯示全部樓層
簡9:中(仲)尼曰:以同異難,以異易-(易易)。
整理者:簡文大意是:因為相同而區別起來困難,因為相異而改變起來容易。
按:“易”字下面只有“-”一筆,寫得稍長,但顯然不是重文符號或合文符號,可能仍當為章節符號。“以異易”這句疑是抄手抄脫了字,原當作“以異[同]易”。“同”與“異”、“難”與“易”是兩對反義詞。即孔子說“以同異難,以異[同]易”。“以”猶“能”也(《古書虛字集釋》第23頁)。大概意思是孔子說:凡做事,能把歧異的合同(統一)起來很難,能把合同(統一)的搞歧異很容易,是語言、道理都比較淺顯易懂的話。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-3-29 02:19 , Processed in 0.040083 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表