简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: 脐厚螺

安大簡《哀誦》初讀

[複製鏈接]
發表於 2025-12-27 14:00 | 顯示全部樓層
本帖最後由 樸益順安 於 2025-12-27 14:02 編輯

依“臍厚螺”(第100楼)“汗天山”(第127楼)编联方案,则简21+7:𫻴(歲)𪉟=亓(其)戚我可(兮)

其中“𪉟=”,“质量复位”老师于6楼指出与楚辞之“忽忽/曶曶”词义相近,并读为“奄奄”,谓训“疾速貌”。紧接着“激流震川2.0”老师于7楼亦指出“似当读”《离骚》“老冉冉其將至兮”之“冉冉”。

按,“𪉟”即“鹽”之表意初文,与“覃”为一字异体、分化,详参季旭昇老师《谈覃鹽》。“𪉟上古音为*lam而“奄”为*ʔramʔ,“冉”为*namʔ,与“𪉟声母皆有距离,不能谐声(自秦汉始𪉟加“”(“監”所从)声作“”,故不可据“”以为先秦𪉟”声与“奄”近。今楚简中𪉟”相关读法似都应重新考虑)。

我们注意到“老冉冉其將至兮”之“冉冉”,王逸注:“冉冉,行貌。”又《广雅·释训》:“冉冉,行也。”又“冉冉,進也。”依此义寻之,《国语·吴语》“日長炎炎”韦昭注:“炎炎,進貌”。又《礼记·玉藻》:“弁行,剡剡起屨。”孔颖达疏:“剡剡,身起貌也。急行欲速,而身屨恒起也。”《玉篇·足部》:“𨁹,行疾趨也。”《广韵·琰韵》:“𨁹,疾行”《集韵·琰韵》:“𨁹,𨁹𨁹,疾行也。”《正字通·足部》:“𨁹,疾趨也。《禮·玉藻》借剡,義同。”结合“忽忽/曶曶”之“疾速”义,则“剡/𨁹𨁹”(“剡/𨁹上古音为*lamʔ)更为贴合句意(“戚”本就有“近”义,《书·金滕》:“未可以戚我先王。”)。
發表於 2025-12-27 18:38 | 顯示全部樓層
本帖最後由 my9082 於 2025-12-27 18:50 編輯

“嚴”有裝飾、打扮的意思(中古漢語,尤其是譯經中多見),《漢書·五行志上》“嚴飾宗廟”,古還有“嚴器”“嚴具”。干寶《搜神記》卷十六:“及至黃昏,內白:‘女郎粧嚴已畢。’”簡13“[女𪉟]”,“𪉟(鹽)”楚文字讀爲“嚴”(《簡帛古書通假字大系》第1394頁),而“[女𪉟]”從“女”旁,從構形心理大膽推測,此字可能是從妝飾、打扮義(對人之衣著、容貌之整飭)的角度爲“嚴”所造(簡文中“[女𪉟](嚴)”可能用的就是這個意思?)可見此詞產生時代並不晚。對車、馬之整備、裝束,亦稱“嚴”(如“嚴載駕兮出戲遊”),對象不同而已。
發表於 2025-12-29 13:19 | 顯示全部樓層
本帖最後由 潘灯 於 2025-12-29 20:29 編輯

1.png
http://www.bsm.org.cn/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=4357&extra=&highlight=%E6%B8%85%E8%8F%AF%E5%85%AB%E3%80%8A%E6%B2%BB%E9%82%A6%E4%B9%8B%E9%81%93%E3%80%8B%E5%88%9D%E8%AE%80&page=10)
2.png
發表於 2025-12-29 15:48 | 顯示全部樓層
簡5:巫瞁之諶噬(筮)可(兮),載我㠯(以)此麗占<貞>。
〇ee: “巫瞁”亦是言爲巫者名“瞁”者,猶《楚辭•離騷》《楚辭•招魂》“巫咸”“巫陽”之命名方式。“諶筮”也可能是某種蓍草之專稱。(13#)〇整理者引李家浩說:“麗”疑讀為“利”,二字音近古通。“利占”即吉占。又引黃德寬說還可如本篇末句讀爲離別之“離”。“離占”指二妃卜問舜與自己生死離別之事。〇臍厚螺:“占”字出韻,應是“貞”字之訛,楚文字“占”“貞”形近亦訛,包山簡、葛陵簡都有訛混之例。(36#)〇汗天山:據簡17,可知簡5“麗貞”也當讀爲“儷貞”,與上文“兩星”對文,“儷”猶“兩”也。(88#)
按:“巫瞁”當從ee先生說,爲巫者之名是也。“諶”《說文》訓“誠諦也”,《爾雅·釋詁上》訓“誠也”、“信也”,“諶筮”當是謂真誠地進行占卜。“載”字原作上“載”下“心”的寫法,疑讀為裁度之“裁”,這裡是判斷、占斷義。“麗貞”當從黃德寬先生說讀“離貞”,指二妃貞問與舜別離之事。李白《遠別離》詩曰:“遠別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。”正是此“麗(離)貞”之注腳。這兩句意思是巫瞁心懷誠信地筮卦,裁斷我的占問是離別之事。

簡5+4:寢【5】憪憪亓(其)夢之可(兮),悞猷(猶)若此坪(平)生。
〇整理者將“[刀卩心]=”讀爲“怊怊”,訓釋爲悵惘、悲傷貌。又或讀爲“𢢀𢢀”“憪憪”,訓釋爲寢視不安之貌。〇汗天山:作爲描繪夢境之詞,懷疑“[刀卩心]=”當讀爲“昭昭”,清楚的樣子。今語談及夢到某人,也常會説到“清楚地看到”之類的話。(41#)〇講不出再見:“悞”疑讀為“寤”。《東觀漢記·馮異傳》:“我夢乘龍上天,覺寤,心中動悸。”(19#)〇my9082: [吳心],也可能讀“虞”,《廣雅》:“虞,驚也。”(24#)
按:所謂“怊”當以釋“憪”爲是,訓寢視不安貌。“悞”讀“寤”是。“平生”即今言“平時”。此二句意思是在不安的睡夢中夢見了他(重華),驚醒後就覺得象平時所見到的一樣。

簡4+20:霝(靈)怚之來才(在)我可(兮)【4】,幾夫死亓(其)或生。
〇ee:“怚”非“愧”字,“怚”是人名,“靈”猶言有神靈之人,其起名猶如《楚辭•離騷》“索藑茅以筳蓴兮,命靈氛為余占之。”王逸注:“靈氛,古明占吉凶者。”“氛”亦爲名。(13#)〇講不出再見:幾夫死亓(其)或生,似應讀為:幾(冀)夫死亓(其)或(又)生。(21#)〇汗天山:幾,疑當讀爲“豈”,難道,表反問語氣。這句簡文有可能是指娥皇、女英二妃從死之事?(37#)〇江流夜:“霝(靈)愧(魂)”,當據“愧”字在楚簡中的一般用字習慣讀爲“靈威”。《史記‧樂書》:“承靈威兮降外國,涉流沙兮四夷服。”(39#)
按:“靈”當指帝舜之靈。“怚”字原整理者釋“愧”讀“魂”,然簡文作上“且”下“心”之寫法,當以ee先生釋“怚”為是。疑“怚”讀為“殂”,《說文》:“殂,往死也。” 《書·舜典》“帝乃殂落”蔡沈《集傳》:“死者魂氣歸于天,故曰殂。”這裡是逝去之意。“之”猶“而”也。(《古書虛字集釋》第725頁)。“幾”當依字讀,近於、好像之意。這兩句的意思是帝舜之靈逝去而又來到我這裡,就好像死去又復生一樣。

簡20-21:屈難吾將爲辭可(兮),吾悆(序)之㠯(以)管【20】聖(聲)。
〇易泉:其中“余(从心)”,原作“宗(从心)”。“余(从心)”,疑读作序,指顺序更替。《礼记·仲尼燕居》“升堂而乐阕,下管象武,夏籥序兴。”郑玄注:“序,更也。”(26#)〇汗天山:“管聖”當讀爲“管磬”。“管磬”,古書或作“磬管”,指磬、管兩種樂器。(38#)
按:“屈”當即理屈詞窮之“屈”,盡也。又通“詘”,言盡爲詘,故《廣韻》訓“辭塞也。”“難”為難言之意。“屈難吾將爲辭”即“吾將爲辭而屈難”。“悆”當讀為抒發之“抒”,亦作“舒”。“管聲”代指音樂。這兩句的意思是:我想說一番表達心情的話而又不知道說什麼才好,我只能用音樂來抒發自己的情感。

簡21:從邦風㠯(以)逕〈淫〉遙可(兮),行九惪(德)甬(用)不縈(營)。
〇苗豐:“逕〈淫〉遙”讀“吟謠”。(苗豐:《試說<哀誦>的“吟謠”及“羲皇”》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站2025年12月19日。)〇謝明宏:應讀爲“淫遊”,指沉迷遊樂。此二句大意是說在民歌民謠的浸潤下放肆地遊樂,踐行九德就能夠不被迷惑。淫遊雖然不是一個值得效法的行爲,但有邦風的淳樸和九德的匡扶可以讓人不至迷惑墮落。(謝明宏:《安大簡〈哀誦〉讀札》,簡帛網2025-12-26。)〇講不出再見:縈,讀為營,惑也。(22#)
按:“邦風”即“國風”,《詩經》裡有“國風”,是指各諸侯國的民間歌謠。“逕遙”當讀“淫謠”,“淫”故訓“過”、訓“放”, 《論語·八佾》“樂而不淫”朱熹集注:“淫者,樂之過而失其正者也。”音樂放縱過度則為“淫”。《爾雅·釋樂》“徒歌謂之謠”孫炎注:“謠,聲消搖也。”《左傳·僖公五年》“童謠云”孔疏:“謠,言無樂而空歌,其聲逍遙然也。”這裡的“淫謠”是指音樂的自由散漫,國風都是民歌,故其曲風自由散漫。這兩句的意思是我的音樂象邦風那樣自由散漫,但因為遵行九德而不會惑亂。

簡21+7:歲鹽=(奄奄)亓(其)【21】戚我可(兮),忾(愾)晧(浩)蕩古(故)愈盈。
〇整理者讀“鹽=”為“纖纖”。〇質量復位:我們認爲“𪉟=”可讀爲“奄奄”,訓爲“急速貌”。(6#)〇汗天山:“戚”讀“就”,訓趨近、靠近。(47#)
按:“鹽=”讀“奄奄”是,然非急速意,其義當同“冘冘(淫淫)”、“冉冉”,是緩行之貌;後曰人氣息緩慢微弱為“奄奄”,蓋亦此意之引申。“戚”當讀“蹙”,《廣雅·釋詁三》:“蹙,迫也。”《詩·小雅·小明》“政事愈蹙”毛傳:“蹙,促也。”“歲奄奄其蹙我”即歲月在慢慢地逼迫我。
發表於 2025-12-30 22:15 | 顯示全部樓層
簡7+9“暴【7】至鬲(歷)余”,簡7的最後一字也有釋爲“畢”的可能,楚簡中比較規範的“畢”上從“田”形,但也有變體,如上博二《容成氏》簡1、簡9所從的“畢”上部就訛變成圈形,與“暴”很難分辨。此字與上博二《容成氏》簡1、簡9所從的“畢”基本一致,但上部訛變成“目”形而已。“畢至”一詞典籍常見,主語爲人者,如《說苑•君道》“四子畢至”、《穆天子傳》卷三“六師之人畢至于曠原”等。
發表於 2026-1-2 23:19 | 顯示全部樓層
上博簡(四)《柬大王泊旱》簡1“命龜尹羅貞於大夏,王自臨卜”,過去“羅”通常理解是龜尹之私名。根據工具書中“羅”與“麗”音近通假的例證,現在知道:“羅”並不是人名,“羅貞”跟《哀誦》“麗貞”是一回事,“羅”“麗”乃表示一詞。
發表於 2026-1-5 13:04 | 顯示全部樓層
【24三補】康樂而不【10】[巟(荒)]〖陽部〗。
    上有學者將簡19接在簡10之後,將簡19首字“皇”讀爲“荒”,顯然也是注意到“康樂而不荒”屬於典籍中的常見表述,其思路無疑是可取的。
    然簡10之後不能接續簡19,可由簡背劃痕證明;同時,“皇”似乎也不可讀爲“荒”?“皇”聲字與”亡(巟/荒)”聲字通假之例,《通假大系》舉出一例:《鄭武公》【簡14:遑遑焉=(焉如)宵昔(措)器於巽(選)贓之中,母(毋)乍(措)手止(趾)】“[辵巟]=安=宵昔器於巽[臧貝]之中”句,其中“[辵巟]=”讀爲“惶惶”。
    其實,根據通假現象,此處的“[辵巟]=”或當讀爲“茫茫”,猶茫然,悵然無所知之貌。“[辵巟]=安=宵昔器於巽[臧貝]之中”句,當讀爲“[辵巟](茫茫)=安=(焉,如)宵昔(措)器於巽(選[纂,總也?/選擇、簡擇?/萬也?—當是狀“藏”之衆多之詞?])[臧貝](贓-藏)之中”,即“茫茫焉,如宵措器於選藏之中”,後句爲“毋措手止(趾)”。宵,夜晚。措,放置。夜晚在衆多器物堆聚的庫藏中放置器物,沒有燈光,故手足無措。類似文例如《禮記•仲尼燕居》:“治國而無禮,譬猶瞽之無相與?倀倀乎其何之?譬如終夜有求於幽室之中,非燭何見?若無禮則手足無所錯,耳目無所加,進退、揖讓無所制。”
    可見,清華簡所謂的通假例證,其實也不支持簡19首字“皇”讀爲“荒”之説。
發表於 2026-1-5 19:49 | 顯示全部樓層
《诗•商颂•殷武》:不僭不滥,不敢怠遑。 《左传•襄公二十六年》引作“怠皇”,杜预注:“不敢怠懈自宽暇。
中山王错壶作不敢怠荒。是张政烺还是于豪亮说过。这个不知算不算
發表於 2026-1-21 20:54 | 顯示全部樓層
    【24四補】康樂而不【10】[巟(荒)?]〖陽部〗。
    李家浩先生曾經詳細論證過元部、陽部之間的音近關係,也涉及元陽合韻問題(舉有例證)。乍讀李先生之文,一度對元陽合韻比較認同,同時也對簡10後接簡11有點認同……然古代典籍“樂而不荒”類似文例常見,且“巟(荒)”字正好入陽部韻,又增加了簡10後擬補缺簡缺字“巟(荒)”的可能性……
    目前來看,李先生之文的論述,讓我們開始懷疑以上擬補並非十分堅實,確實還有元陽合韻(即沒有缺簡)的可能性……
發表於 2026-1-27 23:07 | 顯示全部樓層
此字右旁爲“風”,左旁似有爪形,“脐厚螺”先生釋爲“孚風”可從。“孚攵”見於楚帛書甲篇“使【孚攵】奠四極”,上博七《吳命》“寧心【孚攵】憂”,“孚風”見於清華一《耆夜》“我憂以【風孚】”。山東大學王輝先生《楚簡帛“孚攵”“風孚”補釋》(《古研》33)讀爲“拊”,從語義和通假實例皆有據,其說可從。此處亦當讀爲“拊”。“拊憂”文意通暢。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2026-2-14 02:11 , Processed in 0.037891 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表