简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 9853|回復: 6

[讨论]《汉语大词典》缩印本的一处错误

[複製鏈接]
發表於 2007-8-17 20:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
       今天写东西,查看《汉语大词典》电子版中的“致福”一词。其云【致福】1.古代臣子祭祀后,将祭肉奉献给国君,表示为君王和国家添福。《周礼·天官·膳夫》:“凡祭祀之致福者,受而膳之。” 郑玄注:“致福,謂諸臣祭祀,進其餘肉,歸胙于王。”《周礼·春官·都宗人》:“掌都祭祀之禮。凡都祭祀致福于國,正都禮與其服。”《穀梁传·僖公十年》: “世子祠。已祠,致福於君。” 锺文烝 补注:“福,胙肉。”2.代人主持祭祀,将祭馀之肉奉献给主人,也称致福。《礼记·少仪》:“爲人祭曰致福。” 陈澔 集说:“爲人祭,攝主也,其歸胙將命之辭言致福,謂致其祭祀之福也。”3.得福;求福。《易·震》:“象曰‘震來虩虩’,恐致福也。” 高亨注:“言面臨鉅雷,畏恐則得福也。”《史记·秦始皇本纪》:“誅亂除害,興利致福。”
    接着看一位先生的讨论,说:致福有二义,一是归胙的意思,一是得福的意思。根据注明是《汉语大词典》缩印本中册5062页。这很令人奇怪。因为据印象,这个缩印本只是字体缩小,内容却没有缩减——不是所谓的节本。如果是节本,把原先的三个义项削减成两个,自己岂不是买亏了。于是翻看书来看(自从有电子版,这样的机会不多),彼此相校,才发现是缩印本排版有误。它把第2个义项的序号漏掉,又将序号3标为2,从而使得一、二两个义项合而为一。这样的书,出这种错误,好象不应该。虽然免除了误买节本的困惑,心中却并不舒服。
曾经天高 該用戶已被刪除
發表於 2007-8-18 10:17 | 顯示全部樓層
《汉语大字典》出错很多,记得新疆有个叫程志兵的教授专门揪错,写了一本叫《〈汉语大词典〉订补》(中国文史出版社出版)的书。 可这有什么呢?毕竟汉语的东西太多了,如果〈汉〉什么错误都没有,那也用不着我们学了。
發表於 2009-11-7 07:24 | 顯示全部樓層
同感。
發表於 2009-12-15 21:17 | 顯示全部樓層

回 1楼(曾经天高云淡) 的帖子

同感 今天老师上课的时候还提到这本书 说我们学先秦必须人手一本《汉语大字典》
發表於 2009-12-16 10:02 | 顯示全部樓層
楼主所说“一位先生的討論”,想必是李家浩先生《包山祭祷简研究》(《简帛研究二00一》,广西师范大学出版社2001年,第29页,第35页注30)。
我手头没有多卷本和缩印本《汉语大词典》的原书,只有电子安装版和多卷本的PDF版,查多卷本第8卷795页“致福”条,只有两个义项:1,致胙;2,得福,和李家浩先生所引缩印本中卷5062页相同。我想事实应该是多卷本和缩印本《汉语大词典》的原书本来就是两个义项,而电子安装版不知为何给分成了三个义项。因为电子版1、2所谓两个义项虽然有臣子祭祀和代人祭祀之别,然而都包含“归胙”的内容;而且从字义考虑,“致福”表示的显然是“归胙”这一内涵,其本身并不反映是臣子祭祀还是代人祭祀,所以多卷本和缩印本《汉语大词典》把“归胙”作为一个义项是合理的,电子安装版分成两个义项是不妥当的。李家浩先生的引证并无问题。
另外,根据我自己的使用经验(相信也是很多人的经验),纸质书和电子安装版对比,通常都是纸质书不误的地方,电子版常常有误;纸质书有误的地方,电子版仍其误,或误上加误。所以,一般都是用纸质书校对电子版,而不是反过来。
顺便说一句,是《汉语大词典》,不是《汉语大字典》,“曾经天高云淡”兄打错了。不过两者确实都是研究古代经常需要查考的重要工具书。但是其中确实都存在很多问题,对于大型工具书来说这是可以理解的,关键是使用者自己要注意辨析查对。
顺便再说一句,我常常使用电子版的《汉语大字典》,而我手头只有缩印本《汉语大字典》,没有多卷本的。过去一直手懒,没有去核对,误以为电子版显示的页码是缩印本的页码,後來才發現其實是多卷本的頁碼。在此提醒可能還不知道的人注意一下。
 樓主| 發表於 2009-12-16 10:59 | 顯示全部樓層
本帖在另一论坛贴出时,一位高人对这个问题曾发表过高见。兹迻录如下:

这里提供一个意见供燕说先生参考。恐怕不能简单地说缩印本有误,也不能说电子版《汉语大词典》有误。应当是电子版的《汉语大词典》对纸本的《汉语大词典》有所改动而已。纸本《汉语大词典》,此词第一义项说“古代臣子祭祀后,将祭肉奉献给国君,表示为君王和国家添福”,接着又说“代人主持祭祀,将祭馀之肉奉献给主人,也称致福”,编者认为后一义跟前一义关系密切,因而采用这样的叙述方式,没有把后一义单列为一个义项。电子版大概为了使义项分明,所以但为后一义立一义项。这样做,也可能是为了跟意思相近的“致胙”的处理相一致。纸本、电子版“致胙”就分列两个义项,第二个义项相当于电子版为“致福”所列的第二个义项。编写词典,像纸本和电子版这两种不同的处理方法似乎都是可以的,很难说哪一个绝对正确,哪一个绝对错误。
又,顺便报告,我手头正好有12卷本《汉语大词典》及一卷索引共13卷本,“致福”的解释跟缩印本完全一致。缩印本对原12卷本应当是毫无改动的。
 樓主| 發表於 2009-12-16 11:01 | 顯示全部樓層
这位高人对这个问题发表的高见又云:

电子版《汉语大词典》对纸本《汉语大词典》有所改动是可以肯定的,改动之一就是燕说先生所指出的那种现象,即纸本一个义项往往会被电子本分别立为两个义项。下面再举一例。

纸本:
【聾俗】愚昧无知的世俗。晋赵至《与嵇茂齐书》:“今將植橘柚於玄朔,蔕華藕於修陵,表龍章於裸壤,奏《韶武》於聾俗,固難以取貴矣。”唐孟浩然《赠道士参寥》诗:“知音徒自惜,聾俗本相輕。”章炳麟《<革命军>序》:“然自乾隆以往,尚有吕留良、曾静、齊周華等,持正義以振聾俗,自爾遂寂泊無所聞。”亦指庸俗而不辨美恶者。 五代王定保《唐摭言·韦庄奏请追赠不及第人近代者》:“﹝顧蒙﹞困於旅食,以至書《千字文》授於聾俗,以换斗筲之資。”(见12卷本第8本第718页)

电子本:
【聾俗】1.愚昧无知的世俗。晋赵至《与嵇茂齐书》:“今將植橘柚於玄朔,蔕華藕於修陵,表龍章於裸壤,奏《韶武》於聾俗,固難以取貴矣。” 唐孟浩然《赠道士参寥》诗:“知音徒自惜,聾俗本相輕。”章炳麟《<革命军>序》:“然自 乾隆 以往,尚有吕留良、曾静、齊周華 等,持正義以振聾俗,自爾遂寂泊無所聞。”2.指庸俗而不辨美恶者。五代王定保《唐摭言·韦庄奏请追赠不及第人近代者》:“﹝顧蒙﹞困於旅食,以至書《千字文》授於聾俗,以换斗筲之資。”

相信循此规律可以找到更多的例子。刚才查了一下电子本的说明,没有看到相关的说明,也许一时匆忙没有查到。但不管如何,燕说先生看到的这一现象,提醒我们今后利用电子版《汉语大词典》时要注意其义项的分列跟纸本的《汉语大词典》有时是不同的。

至于八阿哥所说的“错简”现象,如能举出实例,倒也是值得注意的。

有兴趣请看
http://www.readfree.net/bbs/read.php?tid=4503477&keyword=
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-5-5 03:14 , Processed in 0.041672 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表