請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 3534|回復: 1

[原创] 张家山汉墓竹简(336号墓)《祠馬禖》初读

[複製鏈接]
發表於 2023-3-15 18:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
1.簡2、6釋文中的“亨”,整理者均括注“享”。按:似均應讀爲“烹”。炊亨(烹),即炊煮,烹飪。割亨(烹),謂肆解牲體以烹。
2.簡5釋文“搣毛”之“搣”,整理者讀爲“滅”。按:似可如字讀,拔除。
3.簡8釋文“馼”當改釋爲“駮”,讀爲“駁”。《説文·馬部》:“駁,馬色不純。”
4.簡8釋文“[馬卑](騠)”當改釋爲“騩”。《説文·馬部》:“騩,馬淺黑色。”
5.簡9釋文“橐”,當改釋爲“囊”。睡虎地秦簡日書甲種《馬禖》辭例作“腹爲百草囊”,可參照。
6.簡10釋文“𦟜”,當改釋爲“膌”,讀爲“脊”。

發表於 2023-3-29 00:49 | 顯示全部樓層
本帖最後由 shanshan 於 2023-3-29 00:50 編輯

“自襄进生,今进熟”,“襄”原读为“饗”,應該读为“曩”。“曩”與“今”相對,如《庄子·齐物论》“曩子行,今子止”。“曩进生”指前面“搣毛以祭”而不加割烹炊熟的贡献牺牲的方法,这种被“搣毛”即拔除毛物的应当是禽类牺牲
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-3-28 16:18 , Processed in 0.033258 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表