简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 3942|回復: 27

[原创] 清華簡《凡馬之疾》初讀

[複製鏈接]
發表於 2025-11-23 17:18 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

簡1:“睫若直𣐑,鼻若圓規。”整理者在“𣐑”旁括注“柴”,似是將“𣐑”作“柴”解。
按,“𣐑”可讀爲“庛”。“𣐑”“庛”均从“此”聲,通假應無問題。“庛”古時指耒下端用以接耜的部分,有直、彎之分,直的叫“直庛”。《集韻》支韻:“庛,耒下歧木也。”《周禮·考工記·車人》:“堅地欲直庛,柔地欲句庛,直庛則利推,句庛則利發。”“睫若直𣐑”是説(馬的)睫毛似直庛。睫毛前端是尖的,庛前端爲了插耜也是削尖的,二者在形態上有一定的相似之處。



發表於 2025-11-23 18:32 | 顯示全部樓層
    關於“𩚯濯以黃”之“𩚯”,整理者謂:“𩚯,從食,尼聲,讀爲‘䵒’,黏稠狀。《說文》:‘䵒,黏也。’濯,污濁。”但程浩先生並不同意,指出“𩚯”字又見清華十五《馭術》篇簡1,彼處破讀爲“涕”,此處亦然。“𩚯濯以黃”解釋爲“上呼吸道感染之後的馬所流的鼻涕呈黃色污濁狀”。(参程浩:《清華簡第十五輯整理報告拾遺》,《第六屆簡帛學國際學術研討會論文集(上)》,重慶,2025年,第105頁。)
   我們認爲即使讀爲“涕”,也不當解釋爲“鼻涕”,而應解釋爲眼淚。我們熟悉的成語“涕泗橫流”即是以“涕”表眼淚。“涕”作“鼻涕”義講時代應較晚,且是與“鼻”連文,首見於漢王褒《僮約》:“目淚下落,鼻涕長一尺。”(參王力編:《王力古漢語字典》,北京:中華書局,2000年,第587頁。)

發表於 2025-11-23 21:05 | 顯示全部樓層
本帖最後由 王寧 於 2025-11-23 21:06 編輯

感覺“流肮,膺若浡(沸)湯,𩚯濯以黃”當讀作“流肮膺若沸湯,𩚯濯以黃”,“肮膺”可能是指一種汗、涕、淚之類的體液(疑是汗液的異稱),生病之馬流此體液熱如沸湯;“𩚯濯”應該讀“泥濯”,通“泥淖”或“泥濁”,“泥濯以黃”謂此體液渾濁而黃也。
發表於 2025-11-25 21:55 | 顯示全部樓層
“膺若浡(沸)湯”,意思是胸腔内有像水烧开时的那种咕嘟声,显然是肺炎的症状。
發表於 2025-12-24 12:36 | 顯示全部樓層
簡14、15有△字作“ q1.jpg ”,黃德寬先生文中讀爲“癉”,應是分析爲從疒丹聲,可能代表整理者的意見。此字實從彤得聲,或許可讀爲“痌/恫”,訓爲“痛”。“勞△”可聯言,△讀爲訓“勞病”的“癉”則語義重複。本篇文句多有韻,△字讀爲“癉”則使句尾的“中”字不入韻,因此△字更可能與後一句的“中”字押韻。“是謂四繫之△/勞△”之前描述症狀,之後才指出疾在脊/腹中,△字更可能是症狀而非疾病。本篇相同格式的“是謂翼心”“是謂趣馬之 q2.jpg ”的“翼心”“趣馬之 q2.jpg ”應該也是前述症狀的名稱。
發表於 2025-12-24 15:21 | 顯示全部樓層
本帖最後由 my9082 於 2025-12-24 15:36 編輯

简5、6:“其药芎、鸡[食尼]相若,搤之二抽,酒十升以灌之。”

“鸡[食尼]”,作为药物,莫不是鸡屎?“尼”有动词排泄大便义(参陈剑先生《秦漢簡帛中用法特殊的“尼”字補說》,复旦古文字网,https://www.fdgwz.org.cn/Web/Show/11207#_ednref30),则转指名词粪便,似乎也合理。“鸡矢白”(鸡屎中的白色部分)、“鸡屎醴”见于古医书,尤其是“鸡屎醴”,搭配酒醴,跟简文用“酒”灌之相似。

“[食尼]濯以黃”的“[食尼]”也是这个意思,“濯”可读爲“淖”,粘稠(流体,稀泥浆状态)。而正常的马粪便是深绿色或褐色的,其形态由马的大肠在吸收水分时挤压形成,质地较硬且表面光滑,落地后能轻微滚动(农村俗语“马屎外面光,里面一包糠”,可参考,https://baijiahao.baidu.com/s?id ... 2&wfr=spider&for=pc)。

《驭术》简1“[食尼](涕)弱”,“[食尼]”原读为“涕”,可能也是拉屎义的“尼”(此作动词),“弱”则读为“溺”(《史记》:“宾客饮者醉,更溺雎。”),马拉屎、撒尿,是所谓“气怡”。其前一句相同位置的“视观”是动词并列结构,“尼溺”的语法结构相同,亦可佐证以上“尼溺”的解读有其合理性。

至于“[食尼]”从“食”而却表示粪便,先进食而后排便(粪便由食物化出),一出一入,此字构形自然直接,何谓不可?


發表於 2026-1-23 20:18 | 顯示全部樓層
本帖最後由 纯之 於 2026-1-23 21:06 編輯

簡23有療馬方“苳茙搤,陳雘為焯”。“苳茙”應該指藥材“冬葵”,《玉篇》:“茙,茙葵也”。“陳雘”當讀為“陳藿”,指陳年的大豆葉。馬王堆帛書《五十二病方》行200“女子癃”方中有藥材“三歲陳藿”。又《神農本草經》載冬葵子主治“五癃、利小便”;《名醫別錄》載冬葵根“療淋、利小便”。是苳茙、陳雘兩味藥材主治皆與泌尿疾病相關。頗疑“苳茙搤,陳雘為焯”這則藥方亦是用於治療馬的尿路感染或尿路結石一類病癥。
簡20、21:“療瘻如潰,乃搤苳茙以施之”,按:孟詵《必效方》載諸瘻不合方曰“取葵菜微火烘暖,貼之,不過二三百葉,引膿盡,即肉生也”。

發表於 2026-1-23 20:19 | 顯示全部樓層
本帖最後由 纯之 於 2026-1-23 20:46 編輯

簡23的“土苽”即王瓜。《神農本草經》載王瓜“一名土瓜”。“豕首”即《說文》:“薽,豕首也”的“豕首”,指天名精。簡6“雞[食尼]”,懷疑可讀為“薺苨”,但“雞”“薺”聲母相隔較遠。


發表於 2026-1-23 20:31 | 顯示全部樓層
脐厚螺 發表於 2025-12-24 12:36
簡14、15有△字作“”,黃德寬先生文中讀爲“癉”,應是分析爲從疒丹聲,可能代表整理者的意見。此字實從彤 ...

簡14、15的“疒+彤”,見於“是謂四繫之X,疾在脊中”、“是謂勞X,疾在腹中”,臍厚螺先生指出“疒+彤”與“中”押韻,故不當釋爲“癉”,甚是。然釋讀爲“痌/恫”則非,“痌/恫”與“中”上古不同韻。我認爲“疒+彤”應該就是“痋”的異體。《說文·疒部》訓“痋”爲“動病也”,“从疒,蟲省聲”,王筠《句讀》改爲“動痛也”。前人已指出即後所言“疼”。“痋”、“中”皆冬部平聲字,正可相押。
發表於 2026-1-24 13:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 脐厚螺 於 2026-1-24 13:48 編輯

郭店簡《老子》甲本簡27從畜從刀之字對應今本“挫其銳”之“挫”,因此字目前所見各本無實質性異文,郭店本此字也應與今本認同。過去將此字與今本認同的學者,或將此字左旁與“轍”字傳抄古文相聯繫,或認爲此字是金文△(勶)的異體,與今本爲音近通用(可參鄔可晶先生文)。但從字形上看,此字明顯是從畜的。與《老子》字跡聯繫密切的《語叢四》中有讀“轍”之字,與此字左旁寫法不同。今見《凡馬之疾》《馭術》有從馬從畜之字,讀爲“垂/箠”可講通,“垂/箠”與“挫”音頗近,幾處用字可能可以合觀。“畜”與“垂/箠”“挫”古音遠隔,或非音近通假,待研究。嚴倉遣策簡46中有“二緄綏,畜四百漸。一䋺組△〼”,整理者如此斷讀,因文義難明,研究者少有提及。如《凡馬之疾》《馭術》中從馬從畜之字讀爲“垂/箠”可信,此簡“畜”可能也應讀爲“箠”,斷句也應改爲“二緄綏,箠四百,漸一,䋺組△〼”。嚴倉一號墓墓主是楚國大司馬悼愲,戰功赫赫,其墓中隨葬大量馬箠也是可以理解的。“漸”作爲隨葬品還見於九里簡遣策“簬漸五,麏(箘)漸五”(“純之”先生指出),兩處的“漸”可能是同一種竹製物品,是何物待考。《凡馬之疾》簡1的[馬畜]字的“畜”旁上方有簡省,馬王堆帛書《陰陽五行甲篇》3下△字所從應是作同樣簡省的“畜”字(“純之”先生指出)。

點評

那就理解是會意字好了,用以放牧牛馬、駕馭牛馬等大畜的工具,箠也  發表於 2026-1-24 13:58
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2026-2-22 22:13 , Processed in 0.059361 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表