这两个例子在微软的简繁转换中一般都可以正确转换。比如“复”字,“重複”、“複雜”、“複衣”、“至今九年而不復”(楚辞)、“回復”等都转换得很正确,所以在工具中是不适合列出的。以后哪位找到新例,不妨将例词或例句附上(指出现转换错误者),以借参考。另不知 Word 的简繁转换功能在各版本中是否有区别,是否在逐渐改进中?所以,如有可能,附上 Word 的版本,本人所用是 Office 2003 SP2。又,Word 的简繁转换有自定义转换词组的功能——以下文字来自网上:“首先打开要转换的文件,再单击菜单栏“工具→语言→中文简繁转换”命令打开转换窗口,……,然后根据需要在转换方向下选择转换方式,最后单击“确定”按钮便可快速完成文件语言转换,并且在确定前选择“转化时包括词汇”复选框,则Word在转换时会自动地根据两地语言的习惯进行翻译,转换完成后再进行保存,这样便可根据需要得到简体中文信函或繁体中文信函了。”就在上段文字提到的打开转换窗口中,有“自定义词典...”一项,把常用的转换匹配加进去,就不会再出转换中同样的错误了。声明,本人未试用。