舉報
引用第19楼mpsyx于2013-01-09 12:10发表的 : 所謂“強”字從“邑”,當是一個國邑的名字。“蠢邦”似泛指蠢動不安之邦(蠢當時沒有“愚蠢”的意思)。三者並列,當各有所指,如以為單指“夏”,則為不詞。
引用第9楼大意觉迷于2013-01-06 20:31发表的  : “惟殷王赐说于天,甬为失仲使人。……天乃命说伐失仲。”前后皆为“天”,而中间殷王与傅说对话却说“帝”。“惟殷王赐说于天”被解释成“天赐说于殷王”的倒装,似有值得商榷之处。我个人以为“天”与“帝”不同。“帝”即为天帝,而“天”是人名,为武丁之臣,我认为可能是甲骨文中的小臣“吴”之误。 原文是指殷王将傅说赐给“天”,作为讨伐失仲的先锋。但实际上在赐的时候傅说尚未找到,等到傅说找到的时候,由“天”向傅说下令讨伐失仲。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
簡帛網|手机版|小黑屋|
GMT+8, 2025-3-28 01:21 , Processed in 0.035303 second(s), 12 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.