請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: 鱼游春水

清华简三《芮良夫毖》初读

[複製鏈接]
發表於 2019-12-12 13:36 | 顯示全部樓層
本帖最後由 松鼠 於 2019-12-19 18:27 編輯

    賈連翔先生在“李學勤先生學術成就與學術思想國際研討會”中發表的論文《淺談竹書形制現象對文字識讀的影響——以清華簡幾處文字補釋為例》根據清華《乃命二》簡2“祖”字的寫法,釋清華三《芮良夫毖》簡6舊釋爲“導”的字爲“䢐”,可信。我們以前已言《尹至》、《芮良夫毖》類字跡“且”上多有加兩斜撇者(《再論〈祭公〉與〈尹至〉等篇的字迹》,《战国文字研究的回顾与展望》,中西书局2017年),其實更與《芮良夫毖》簡6的字相近。(《廼命》、《禱辭》與《湯處於湯丘》、《湯在啻門》、《管仲》爲同一書手所寫。又,清華九《治政之道》與《成人》的字跡爲首次出現,分別爲不同書手所寫。)但要注意,這個“䢐”的“止”部好像多出現了一撇,但其實是“止”短撇的頓壓起筆及撇畫,可參考同字“且”部右上一撇的頓壓起筆。
    不過賈先生說:“《说文》:‘䢐,往也。’或体作‘徂’。‘莫之扶䢐’句意为如果没有辅助就去前往。”不太通順。我們認爲“䢐”可讀爲“助”,“助”和“䢐”都從“且”得聲。“扶助”典籍多見,如《白虎通•鄉射》“所以扶助微弱而抑其強”、《釋名•釋親屬》“夫,扶也,扶助其君也”。賈先生又評論《芮良夫毖》簡6的“倒山形”字形說:“其中的‘道’字的釋讀本是錯誤的,因此這種韻腳的總結恐怕也不能成立。綜合現有材料來看,將此字歸入耕部,釋為‘傾’,更為優勝。”其言亦確。“倒山形”字形釋爲“傾”最早是裘錫圭先生的說法,學者少有采用,我們以前也曾說:“從《芮良夫毖》中‘倒山形’字形與‘敬’押耕部韻及《殷高宗問於三壽》簡7的‘傾’作‘倒山形’字形加‘聖’作聲旁來看,‘倒山形’字形很可能即‘傾’的會意字。”(《清华五字迹研究》,《简帛》第十三辑,上海古籍出版社2016年)。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2020-12-2 18:18 , Processed in 1.025102 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表