請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 6253|回復: 2

江西南昌海昏侯墓---九年木笥新考

[複製鏈接]
發表於 2016-11-8 14:20 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
江西南昌海昏侯墓---九年木笥新考




近日浅白兄来函询“江西南昌海昏侯墓”所出土一件木笥,其年已考为昌邑九年,学内已定名昌邑九年木笥,漆文略毁,大致尚清,如下图:

  




学内现将此笥漆文译为:

 私府“?”木笥一合(盒),用漆一斗一升六籥,丹“?”,醜布,財用,工牢,并直(值)九百六十一。昌邑九年造,卅合(盒)

经学术内群贤研究,漆文内容基本完整,惟为“丹?”一词,学术争论较大,浅白兄附图一章,为雪飞兄研究成果,释此二字为“丹油”。因此解尚有不通,为明辨文意,浅白兄特来函致询。












离本已久,三学尽佚,无奈兄爱甚厚,为证此铭,耗时一夜辑佚,诚为不负学徒之名,余释如下:

一、私府“?”处不可避而不释,此处应释作“肆”,可查《玉篇》及《六書正?》,字形无异,意为“陈奉、摆设”,而非学内所疑“漆”字异体。

二、“丹?”一处确实难辨,按雪飞兄及学内所言,均不可确认,余亦认同浅白兄所述,为翻查此字,考《金文编》《汉简文字类编》及四朝《篆书研究》诸书,定此处为“丹半”二字。为证“丹半”之意,再考《圣济总录》《古今医统》等书,确认“丹半”意为“丹砂半副”,即八钱丹砂。

现已将所释发往《简帛网》,与诸兄共论,不胜荣幸。
發表於 2016-12-6 11:59 | 顯示全部樓層
“丹”下的那个字,吴雪飞先生释“油”可从,这个写法的“油”当即后来“釉”字的最早形体。 下面所从的“十”当即传抄古文“釆”字的省形。
發表於 2016-12-7 10:23 | 顯示全部樓層
釋讀此文,首先,要明確“漆”和“丹”之區別。再者,“丹猶”作“丹圖”比作“丹油”合理,且尹灣漢簡所列物品多有“丹畫”二字。段玉裁《說文注》“圖”:“<國語>曰:‘夫謀必素見成事焉而後履之。’謂先規畫其事之始終曲折,歷歴可見出於萬全而後行之也,故引伸之義謂繪畫爲圖。”
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-3-29 18:36 , Processed in 0.034483 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表