簡21:孤用委命[立童][辰曰]
——整理者釋讀爲“孤用委命重臣”,似乎不當(私下感覺戰國文字中應該不會將“[辰曰]”字用作“臣”字的吧)?
——懷疑簡文當讀爲“孤用委命董振”。
“董振”一詞,見於《左傳·昭公三年》:“齊侯使晏嬰請繼室於晉,曰:……君若不忘先君之好,惠顧齊國,辱收寡人,徼福於大公、丁公,照臨敝邑,鎮撫其社稷,則猶有先君之適及遺姑姊妹若而人。君若不棄弊邑,而辱使董振擇之,以備嬪嬙,寡人之望也。”
——《經義述聞·弟三十二·經傳平列二字上下同義》(高郵王氏四種):“昭三年傳君若不棄敝邑而辱使董振擇之以備嬪嬙”,解者曰:“董,正也。”“振,整也。”不知“董振”即動震,謂敬謹也。
——楊伯峻注:董振,同義詞連用。……董振猶今慎重之意。
——然就簡文“孤用委命董振”來看,前人之訓釋於簡文似乎亦可講通,簡文謂:我因此委命將士,整頓軍隊,……
——當然,訓爲“敬謹”於簡文亦通,意爲:我因此委命謹慎恭敬之人,……(附:《經義述聞·卷十九》“董振擇之”條:引之謹案:……今案:董,當讀爲動,動振之言振動也。) |