简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: 难言

清華七《子犯子餘》初讀

[複製鏈接]
發表於 2017-5-12 21:43 | 顯示全部樓層

回 63楼(lht) 的帖子

那还不如直读君,君君。
發表於 2017-5-24 09:34 | 顯示全部樓層
翁倩先生大作  清華简(柒)《子犯子餘》篇札记一则
“吾主弱寺而強志”,“寺”读作“恃”。

还可补充一例。《信陽竹書》1-02簡有“【夫】戔(賤)人剛恃而及於型者”。《説文》:“剛,彊也。”弱恃,与“剛恃”意义似相反。
發表於 2017-5-26 16:12 | 顯示全部樓層
简3“少公”,“少”后疑脱一“間”或“顷”字。
發表於 2017-6-3 22:01 | 顯示全部樓層
引用第16楼心包于2017-04-24 11:06发表的  :
簡11+12:用果念(堪)政(征)九州,而[宀+黽+甘]君之後世。
   “堪”字從“ee"老師讀,“政”似讀為“定”好一些。
附帶一提:《康王之誥》“惟新陟王畢協賞罰,戡定厥功……”中“勘”要讀為“咸”(參同學趙朝陽兄的碩論,“畢”“咸”解釋參蘇建洲先生《出土文獻》7上文章及蔣文女士的博論),句中的“戡”與簡文中的“堪”字所表達的詞有別。

此说有问题,应从整理者说,读为“临政(正)”(另,《康王之诰》中“勘定厥功”中“勘”读为“咸”,已见蔡伟先生博論),刘洪涛先生读《厚父》中“曰天【今+見》司民”中的“【今+見】”為“臨”,正確可從(第二屆古文字學青年論壇),這裡想補充說的是《厚父》簡5:“惟曰其助上帝亂下民之慝”,《孟子》中與“亂”相當字作“寵”,似乎大部分學者都認為“亂”嚴格對應“寵”字,我們曾提出不同的看法(《厚父》初讀93樓),認為《孟子》中“寵”字不完全對應“亂”,《孟子》的“寵之四方”與《厚父》中的“亂下民”似乎沒有必然聯繫,并將“寵”字讀為“臨”。劉洪濤先生亦提出高見,認為《孟子》中的“寵”是個訛字,原可以讀為“治”,讀者可以參考(《釋“繩”及相關字》)。我們仍然堅持《孟子》中的“寵”讀為“臨”的看法。《尚書·微子》“殷其弗或亂正四方”中的“亂正”似也應該讀為“臨正”(有學者主張《厚父》中的“亂”與《孟子》中的“寵”音近,《厚父》13樓,只是模糊的看到了問題的一個方面)。
發表於 2017-6-4 07:40 | 顯示全部樓層

回 73楼(心包) 的帖子

 《厚父》中曰天【今+见》司民中的【今+见】,正确可从(第二届古文字学青年论坛)云云
按:据闻会场上陈剑先生有评论 楼上可以去了解一下...
                                                                                                                                                                                                                                                                                    
                                                                                                                                                                                                                                                                                    
發表於 2017-6-5 11:28 | 顯示全部樓層
“如此”係偏義複詞,“如”表示假設,“此”沒有意義。“主如此謂無良左右”,與簡3“主如曰疾利焉不足”可以對看,“主如(此)謂”即“主如曰”。因言“如”而連言“此”,“此”字只起到陪襯作用。如《左傳》昭公十三年“鄭,伯男也,而使從公侯之貢”,孔穎達引王肅注:“鄭,伯爵,而連男言之,猶言曰公侯,足句辭也。”見孔穎達:《春秋左傳正義》,十三經注疏本,中華書局,2009年,第4501頁。許嘉璐先生對這種現象總結道:“本說甲,而連帶說到乙,使兩個相關的詞連在一起,卻只突出表達其中一個詞的意義,這種修辭方法就是連文。”見許嘉璐:《古代漢語》,高等教育出版社,1992年,第248頁。
發表於 2017-6-11 10:35 | 顯示全部樓層
閈,這個字楚簡中似為首見,尚見于《毛公鼎》及中山王器,用為“嫻”,不知道是否為楚簡記錄三晉的用字。另,懷疑金文中有些“門+十”(或釋為“閘”,“閑”,“閘”似有同源關係,又如“嫻”與“狎”的關係),可能要釋為“閈”(中間“十”形視為“干”字)。
發表於 2017-6-12 19:02 | 顯示全部樓層
A字與《六德》簡31中B應該是一字異體,A,趙平安先生及網友“苦行僧”都將其與甲骨文中的“置”字聯繫,應該是可信的(趙文見:清華簡第七輯字詞補釋,載《出土文獻》10輯)。《六德》的文例為“仁類柔而速,義類B而絕(?斷?),仁柔而猛,义刚而简……”,B《十四種》疑或可讀為“直”(《合集》同),此說可從,正可與A合觀。陳劍先生曾指出B的意義應該跟“剛”、“強”或“堅”一類詞接近(郭店簡《六德》用為“柔”之字考釋),從這一點看,也是很合適的(學者已經指出“柔自取束,剛自取柱”亦可類參)。A釋讀為“置”,讀本字即可,即文獻常見的“自置”之省,處也,這裡傾向於籠統的安身(參劉剛:從清華簡談《老子》的“萬物將自賓”,《文史》2014年4輯)。

《文子·上仁》“……柔而直,猛而仁”全句兩兩相對成文,“直”為“柔”的反面。“……直而不刚,故圣人体之”,“剛”與“直”是相類的屬性,以“直”來歸納“義”,應該是可以的。

7BOS)]TL03E{G18~F1X)T]V.png
Z5VMFD0M%AD7X@B)L7E_(3N.png
發表於 2017-6-13 15:15 | 顯示全部樓層

回 76楼(心包) 的帖子

这里也应该依“四郎”兄的意见读为“娴”,后面的“不蔽有善”的“蔽”似可训为“尽”。都是谦虚的说法。
發表於 2017-6-14 10:40 | 顯示全部樓層
簡4:不閈良詿
整理者读“诖”为“规”,恐非是,当读为本字,作“欺瞒”义,“良”读为“谅”,作“诚实”义。“闬”当同“闭”,作“掩盖”义,大概意思是说“晋文公对待身边近臣,不掩盖他们的诚实与欺瞒”,也就是后文所言“不△(轻视)有善,必出有【恶】”。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-4-27 20:24 , Processed in 0.039896 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表