本帖最後由 海天遊蹤 於 2021-12-27 21:46 編輯
簡106「鳧」,薛培武先生讀為「拊」是有道理的,但下一字「口口/冊」不當釋為「管」,還是應當從整理者釋為「龠」。「口口/冊」字就是「龠」字的異體,整理者釋文作「口口/冊〈龠(籥)〉」,認為是錯字,應無必要。相關討論成果,可以參考《出土戰國文獻字詞集釋》第2冊1238頁。此外,陳劍先生在《楚簡“网/廾”字試解》一文曾討論到這個字,節引如下:
【口口/冊+力】所从的“口口/冊”當爲其聲符,即“龠”字的異體。上已引到兩“【口口/冊+力】(龠力―擢)于永令(命)”之例,又士父鐘(《集成》1.0145―0148):“(皇考叔氏)用廣啟士父身,【口口/冊+力】(龠力―擢)于永命”;番生簋蓋(《集成》8.4326)“(皇祖考)廣啓氒(厥)孫子于下,【口口/冊+力】(龠力―擢)于大服”。“擢于永命”、“擢于大服”皆爲器主向祖先的請求,意爲“(希望祖先使之被)擢拔于永命”、“(希望祖先使之被)擢拔于大服”。
至於《良臣》06「龠〈雚-管〉寺(夷)吾」,其中「龠」恐怕還是理解為「雚」的訛字,「雚」讀為「管」聲音更直接。 |