請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 9817|回復: 11

张家山汉墓竹简(336号墓)《彻谷食气》初读

[複製鏈接]
發表於 2023-3-16 23:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 shanshan 於 2023-3-17 01:08 編輯

该书137页注释谈到,马王堆汉墓帛书《却谷食气》与“汵光”、“阎光”对应的是“銧光”,仅指出“与简本不同”,没有进一步说解。
按:马王堆帛书“銧”字,以往都分析为从“光”得声,或读为“匡”,等等。现在,由异文知道,“銧”其实应该分析为从光,“金”是声符。金与汵、阎古音相近。


 樓主| 發表於 2023-3-16 23:32 | 顯示全部樓層
本帖最後由 shanshan 於 2023-3-17 02:06 編輯

关于“汵光”、“阎光”与“銧光”的含义,提出个人揣测如下:

我们认为几种异文,当以“阎光”为根据求解。

“阎”有开、辟、启的意思。《方言》卷六:“閻、笘〈苦〉,開也。”又卷十三:“閻,開也。”《廣雅·釋詁三》:“啓、闢、闓、閻、苦,開也。”这个词义,楚简当中曾经见过。清华简《祭公之顾命》13号简“广[宀+甚]方邦”,今传本《逸周書·祭公》对应的句子作“大開方封于下土”,有学者即根据《方言》、《广雅》读“[宀+甚]”为“阎”,训开。我们认为是很有道理的。

那么,“阎光”就是启光。后面简71-72说“日始出,天下赤,从西方遂东方,阎光气至。”简79说“阎光者,日始出艮然者也。”可证。
简60云“和以汵(阎)光、朝蝦(霞)”,把“阎光”与“朝霞”放在一起,它们出现的时间段很近。“阎光”与“朝霞”是后面出现的“阎光气”与“朝霞气”之省称。

不过,后文有“阎日”,与帛书的“昏”对应,整理者读之为“陷”。本篇“阎清”的“阎”意义相同,即帛书所见“昏清”。这样看来,“阎光”更可能是指日落的余辉。这样,则与其解释为“日始出”的时段矛盾(可能“出”是“入”的抄写错误??)。疑不能定,愿质诸方家。

简61“行暨者,当昼,阑曙,非风非波也”,整理者注释把“阑”训爲遮,不可通。按:“阑”可训为晚、迟或尽,“暑”则表示曙光之曙。“阑曙”即曙光将尽者。

马王堆帛书《去谷食气》有“端阳”,即本篇“正阳”,“端”、“正”近义。

“竇(投)徹穀上時,入正月五日,二月、三月皆可徹穀。”疑“竇”應該屬上,則“徹穀上時,入正月五日,二月、三月皆可徹穀”更通順。且“竇”屬上,“寒不可以始徹穀□,暑不可以始徹穀竇”,從形式看更整齊,只是有不識字,句意還難以解釋得通。

發表於 2023-3-16 23:40 | 顯示全部樓層
簡22“若有熱病,即七百土<七十>欱(歙),多者千二、三百,即發矣。”注釋云:“土,疑是‘七十’合文誤寫。”按:土,疑讀爲吐。馬王堆M3竹簡《十問》簡50-51“必先吐陳,乃翕竣(朘)氣”。吐、翕(歙)爲呼吸時相反的運氣動作。
發表於 2023-3-19 23:37 | 顯示全部樓層
《徹榖食氣》21:“即急□股”,整理者不識的字疑上從“敄”(但左邊的弧筆未寫好),下從“牛”。
《徹榖食氣》38:所謂“彘肉”的“彘”中間很明顯從“彖”,不從“矢”。該字與常見的“彖”不同者,但加了兩足而已。這個“彖”應讀爲“豚”。
《徹榖食氣》39:“氣安而易通也”,“易”應釋寫成“昜〈易〉”。
《徹榖食氣》52:“其群華神體舉和若新(親)”,“新”似如字讀即可,參簡20“能令腹中日新”。
《徹榖食氣》79:“日始出[目匕]然者也”,“[目匕]”應改釋爲“艮”。此字和西漢早期“艮”的字形的區別,但一從“日”形,一從“目”形而已,二形常混。
發表於 2023-3-20 09:38 | 顯示全部樓層
簡44“楪”可讀為“渫”。“楪”“渫”皆從枼得聲,諧聲可通。《說文·水部》:“渫,除去也。從水,枼聲。”段注:“凡言泄漏者、即此義之引伸。變其字為泄耳。”
發表於 2023-3-21 10:33 | 顯示全部樓層
    食生、(飲)風、18步數舆徹榖之法相若。數:一食生十步,以此爲義,足火而止。十有五食生,即十有五19平生,一食暨平。若不能步,即道(蹈)地十有五,道(蹈)地十有五步。20
   “道(蹈)地十有五步”,整理者認為是衍文,恐不確。按:“十有五”上文中有出現,“十有五食生”對應“十有五平生”。“十有五道(蹈)地”可與“十有五步”對應。簡20“十有五步”前應省略“即”字,爲便於對比,理解簡意,或可嘗試補上。簡文可調整爲:
   食生、(飲)風、步數舆徹榖之法相若。數:一食生十步,以此爲義,足火而止。十有五食生,即十有五平生,一食暨平。若不能步,即道(蹈)地。十有五道(蹈)地,【即】十有五步。
發表於 2023-3-21 14:30 | 顯示全部樓層
本帖最後由 小丸子 於 2023-3-21 15:33 編輯

簡20:不徹榖者不可以甚疾道(蹈)地,令人(厥),即急□股,䏢(髀)、足。
   “急”後一字,整理者未釋。網友“崧高”認爲:“整理者不識的字疑上從‘敄’(但左邊的弧筆未寫好),下從“牛”。
   今按:“崧高”認爲該字上從“敄”,可從。簡30、簡65、簡66等中“霧”的寫法對來看(字形對比圖略),從“敄”應無誤。該字下應從“手”,字形對比圖略。該字當爲“攣”。攣,《說文解字》注:係也。係者,絜束也。易小畜。有孚攣如。《素問•皮部論》:寒多則筋攣骨痛。《素問·疏五過論》:“痿躄为挛。”急攣,中醫症名,又名攣急,指肌肉緊張或抽動。《素問·厥論》中有載:“太陰厥逆,䯒急攣,心痛引腹,治主病者。”
   “厥”,《释名·释疾病》:厥,逆气从下厥起,上行入心胁也。《素問•厥論》:厥之,寒熱者何也?王冰註:厥,謂氣逆上也。《黃帝內經》中關於“厥”的記載甚多,概括起来可分为两种:一种为突然昏倒,不省人事,如《素问·大奇论》:“脉至如喘,名曰暴厥。暴厥者,不知与人言。”以及“薄厥”“大厥”“煎厥”“尸厥”;另一类的主要症狀爲四肢不温,如《素问·厥论》:“寒厥之为寒也,必从五指而上于膝。”此外,還有“热厥”、气逆为厥和十二经(手足六经)形证等。
   “股”,整理者注:股,《廣雅·釋親》:“脛也”。恐不確。“股”,《說文解字》註:髀也。从肉殳聲。“股”指大腿部。
    “䏢”,整理者訓爲“髀”,疑作“腨或胻”,《說文解字》註:腓腸也。腨者,脛之一耑。“胻”,《說文解字》註:脛耑也。皆有指小腿之意。
   “䏢(腨)”上一字,從手從家,暫不知隸定爲何字。
“股”、“䏢(腨)”、“足”三字可見《黃帝內經》。如《素问·脏气法时论》:“尻、阴、股、膝、髀、腨、足皆痛。”及《素問·六元正紀大論》:“厥陰所至為支痛,少陰所至為驚惑,惡寒戰慄,譫妄,太陰所至為禾稸滿,少陽所至為驚躁,瞀味暴病,陽明所至為鼽、尻、陰、股、膝、髀、腨、足病,太陽所至為腰痛。病之常也。”
    因此,我們大膽將“䏢(腨)”上一字訓爲“膝”。“膝”,《说文解字》註:“厀,胫头卪也。
   簡20爲:不徹榖者不可以甚疾道(蹈)地,令人(厥),即急攣:股、(膝)、䏢(腨)、足。簡文大意爲:沒有徹穀者不可很快的頓足踏地,會讓人厥,即出現大腿、膝蓋、小腿及腳攣急的情況。
發表於 2023-3-21 15:00 | 顯示全部樓層
本帖最後由 小丸子 於 2023-3-21 15:36 編輯
小丸子 發表於 2023-3-21 14:30
簡20:不徹榖者不可以甚疾道(蹈)地,令人(厥),即急□股,䏢(髀)、足。
   “急”後一字,整理者未釋。網 ...

補充,“股”,若從整理者注,小腿之意。簡20爲:不徹榖者不可以甚疾道(蹈)地,令人(厥),即急攣:股(脛)、(膝)、䏢(髀)、足。簡文大意爲:沒有徹穀者不可很快的頓足踏地,會讓人厥,即出現小腿、膝蓋、大腿及腳攣急的情況。順序則會稍顯混亂,沒有規律。
發表於 2023-3-22 19:08 | 顯示全部樓層
简一七:老者、眚者、幼者皆不可教也。若病,即少(飲)酒、少食。

    眚,整理者識為“眚”,此簡之外本人未見類似寫法,但識為“眚”應無誤,疑注有誤,整理者注:“眚,《說文·目部》:‘目病生翳也。’或指病症,《文選·東京賦》:‘勤恤民隱,而除其眚。’李善注引薛綜曰:‘眚,病也。言有隱痛不安者,今尤恤之也。’”查《字源》得:“《說文》所訓眚之本義‘目病生翳’即害眼病、目生障膜,乃引申義,此義罕見用例。”且與上下文“老者”、“幼者”似乎聯繫不大。且後文又提到了“若病,即少 (飲)酒、少食。”所以即使解釋為“病,隱痛不安”之意也與後文內容衝突,從後文來看,並非病者不可徹穀。綜上,此處不論意為“目病生翳也”還是“病”均不妥。
    私以為,此處“眚”應取“消瘦”之意,唐玄應《一切經音義》卷十九:“眚,痩也。”《周禮·夏官·大司馬》:“以九伐之溜正邦國,馮弱犯寡則眚之。”賈公彥疏:“眚瘦其他,使不得強大也。”《新唐書·隱逸傳·武攸緒》:“晚年肌肉銷眚,瞳有紫光。”此意與上下文“老者”“幼者”相聯繫,均為身體較弱之人,不可徹穀。
發表於 2023-5-23 21:01 | 顯示全部樓層
本帖最後由 王梦牧石麋 於 2023-5-24 10:24 編輯

簡64“……和以朝蝦(霞)、行暨、閻清,可”與簡69“……和以俞(渝)陽、汵光、閻清,可”之“閻清”,整理者認爲是“可食氣名”,或是。“閻清”之“閻”當從“shanshan”先生之説,認爲其與“閻日”之“閻”及馬王堆帛書“昬(昏)清”之“昏”意義相同(唯“閻光”之理解尚待進一步研究,恐未必要與“朝霞”出現時段相係聯。“閻光者,日始出𥃩然者也”,其出現雖於日出後,但細繹此句,似在强調其具有“𥃩(艮)然”之特征)。簡72—73“日已入,天下青,西方赤黄,清風從東方來,昏清氣至”之“昏清”即“閻清”,與馬王堆帛書之“昏清”同,似亦可證“閻清”“閻日”之“閻”義爲“昏”。如此説成立,則馬王堆帛書四季食氣“和以某某(可食之氣名),昏清可”應斷讀爲“和以某某(可食之氣名)、昏清,可”。此外,與馬王堆帛書對讀,頗疑簡56與60冬、春二季所和之氣後、“可”字之前漏抄了“閻清”二字。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-5-29 08:21 , Processed in 0.035792 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表