請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 70431|回復: 65

〈陳公治兵〉初讀

[複製鏈接]
發表於 2013-1-5 08:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
〈陳公治兵〉

1.1



原釋「楚邦少安,君王安,先居災亂之上

並將「先居」釋「先代」,

此處當改釋為「楚邦少安,君王焉先居災亂之上」,
句讀亦有所調整,「焉」訓「乃」,「居」即「處」,

楚邦稍安,楚王於是先至災亂之上視察。
 樓主| 發表於 2013-1-5 08:26 | 顯示全部樓層
簡2之「英」,當從「艸」、「甫」聲,即「莆」見曾侯乙竹簡。
同簡有相同寫法的[邑甫]可以參考。
 樓主| 發表於 2013-1-5 08:48 | 顯示全部樓層
簡12:有所謂「專」,
該字即斷之古文,楚簡多讀斷,此處不應例外。
發表於 2013-1-5 10:20 | 顯示全部樓層
簡18整理者釋為“障”的字實為“竷+土”字,在此讀為“坎”,或即“坎”字異體。 簡19所謂的“隓陓”當為“陶阬”,“阬”讀為“崗”,所謂的“勿日土”當為“埸”字,讀為“易”,平易。
發表於 2013-1-5 10:41 | 顯示全部樓層
1.簡1王(辶石)固之行,「(辶石)」整理者讀為「至」,不確。此字亦見於《繫年》簡36讀為「適」,則本簡也該讀為「適」。

2.簡2「殺取禽獸○1○2」,整理者釋為「走逸」,應釋為「夷兔」,讀為「逸兔」。「夷」見包山28。「兔」見孔子詩論23、25號簡

3.簡3「戰於○」整理者釋為「業阝」,不確。此字亦見於(《珍秦齋藏印‧戰國篇》140號、《包山》183。李守奎先生釋《包山》183為「戔阝」,吳良寶先生贊同其說,進一步認為應讀為「蔡」。則「○」似也可以釋為「蔡」。同簡酓「雨/毛」,實即《楚居》06「酓  (雪)」

4.簡4整理者是為從來從戈者,實楚簡常見的仇字。同簡「既斯軍」疑讀為「既載軍」或「既移軍」。

5.簡7「不知進師徒○ 於王所」,○整理者釋為恆。案:當釋常見常見的恆極訛誤,此處當釋為「極」,到達也。同簡整理者釋為「宀/垂」之字,應改為「宀/夌」,「夌」旁可比對包山106「陵」。相似寫法也見於《集成》11366舊釋「厂/垂」之字,也該改為「夌」。

6.簡13 鉦 (鐃 ) 以右。所謂鐃字是否是李家浩所提酒器「 」的訛變或省體?見《談古代的酒器 》,《古文字研究》二十四輯第454-458頁。音「豆」(端侯),可讀為「鐃」(泥宵)。古籍確實常見「鉦鐃」並提。
發表於 2013-1-5 13:03 | 顯示全部樓層

回 4楼(海天遊蹤) 的帖子

从辶从石的字还是应该读为“蹠”比较妥。
發表於 2013-1-5 13:10 | 顯示全部樓層

回 楼主(youren) 的帖子

您说得没错。
进一步,我感觉整个简1是:君王安先居灾乱之上,以观师徒。安命杀取禽兽……

两个“安”都是于是、乃这样的意思吧
發表於 2013-1-5 13:28 | 顯示全部樓層
簡13金鐸以 ○,整理者釋為「跪」。案:疑釋為「坐」。下句是「木鐸以起」,起坐相對為文。同簡有「○以止之」,整理者依形隸定為【壴卑】,何不直接釋為鼙,字亦見包山145,作人名。

簡16從門從戈的字,由《繫年》簡101、113以知讀為「門」訓為攻城門。同簡從門從幵的字,整理者釋為「開」。不確。「開」不從「幵」聲,見何九盈《語言叢稿》207頁。「開」字的形體分析亦可以參考林志強《古本《尚書》文字研究》20頁。同簡整理者釋為「御追」的追,實為從辶從亘的字,見於包山55、窮達06、景公瘧12。

簡19讀為深卉的卉,應釋為艸,楚簡多見
發表於 2013-1-5 15:56 | 顯示全部樓層
簡2「殺取禽獸○1○2」,整理者釋為「走逸」,應釋為「夷兔」,讀為「逸兔」。「夷」見包山28。「兔」見孔子詩論23、25號簡
————————————————————————————
「夷兔」,似當讀為「雉兔」。
 樓主| 發表於 2013-1-5 17:08 | 顯示全部樓層
載11:行[米戈]不成,「[米戈]」字《說文》有「敉」字,在此疑讀為「行徙」,「行徙」一詞古即常見,
所謂的「米」可能是由古「屎」字減省而來。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-10-12 18:44 , Processed in 0.037041 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表