本帖最後由 tuonan 於 2021-11-19 17:39 編輯
黄冠云先生《清华简〈尃敚之命〉的几个疑难问题》提出清华简《说命》中简3“孚”读为“附”,意思上似乎比较好一些。《治邦之道》简14“[孚風]”也可以读“附”,“不附于上”,亲附、从附。《耆夜》“王有旨酒,我忧以[孚風]”、《吴命》“宁心[孚攵]忧”,也可以往此考虑,“付”,寄、托。 不过,“[孚攵]”也见楚帛书,依辞例看读为“保”可以肯定,且“孚”声与“保”声也通假(如《系年》以“孚”为“褒”),所以也完全可以从“保”的角度考虑。《说命》“用孚(保)自迩”、《治邦之道》“不[孚風]保于上”,“保”,依归也、附也(《汉书》“踰城保高祖”,《读书杂志》按语)。循此通假习惯,“我忧以[孚風]”“宁心[孚攵]忧”亦读“保”,“保”即藏也,匿也(本字是“宲”。《說文》宀部:“宲,藏也。从宀、呆聲。呆,古文保。”),忧愁匿迹。当然,之前研究者也提出过读“保”、训定的说法。 |