請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: ee

清華七《越公其事》初讀

[複製鏈接]
發表於 2017-4-28 11:15 | 顯示全部樓層
簡38首字殘缺,僅餘右半,可能是“豫”字,簡文“豫而儥賈之”,即“公市豫賈”、“魯之鬻牛馬者不豫賈”之“豫”,誆詐也
發表於 2017-4-28 12:03 | 顯示全部樓層
簡61:「必卒協兵,乃由王卒君子六千」的「由」應該就是上博簡《子羔》簡8「故夫舜之德其誠賢矣,(爪/禾)諸畎畝之中而使君天下而稱。」的「 爪/禾」。

此字以往有多種讀法,包含“抽”等等,裘錫圭先生《〈上海博物館藏戰國楚竹書(二)•子羔〉釋文注釋》有分析、評論,此從裘先生讀為「擢」。
發表於 2017-4-28 12:55 | 顯示全部樓層
《子羔》“爪/禾”似以陈秉新先生(《上海博物馆藏战国楚竹书(二)补释》,《江汉考古》2004年第2期)读为“遂”为最适合,他以战国货币地名“武爪/禾”即“武遂”、《礼记》“贊桀俊,遂賢良,舉長大”为证据,又举《孟子》“舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之閒……”为比较,“遂”即发、举、进(贤良)之义。以前研究中似多未注意到此说

至于本篇的“由”用作本字,文意并无不通,“由”即进用(包括《子羔》“爪/禾”也可以用为“由”),简47“善人则由,谮民则背”以“由”与“背”相对,“由”义亦同。  (此外,“迪”的一些用法与此“由”相近,“迪”也是进用,可参《古文字研究》31马楠先生文)
發表於 2017-4-28 14:18 | 顯示全部樓層
简四八所谓“收”并不是“收”,左边是“以”右边似是“反”或“攵”?
發表於 2017-4-28 17:44 | 顯示全部樓層
簡15下“孤敢兌罪於大夫”,整理者讀“兌”為“脫”,文意似不通順,“兌”當讀為“遂”,參《古字通假會典》555—557頁“隧與說”、“隧與裞”、“襚與稅”、“襚與兌”等條,遂,因此,“孤敢遂罪於大夫”,謂我豈敢因此加罪於大夫。
簡21“【門+豕】冒兵刃”,“【門+豕】”疑讀為“逐”,“逐冒兵刃”,謂冒著兵刃追逐。
發表於 2017-4-28 20:36 | 顯示全部樓層
簡1:……赶,陞於會旨之山
簡4:播棄宗庿(廟),赶才(在)會旨(稽)

赶,整理報告云:“赶,《說文》:‘舉尾走也。’此處義爲奔竄。又疑讀爲‘迀’,《說文》:‘進也。’”“赶”解爲奔竄,缺乏訓詁根據。“迀”字不見於典籍實際使用。
有學者懷疑“赶”應讀爲“遷”。(第52樓)
我們懷疑“赶”或可讀爲“間(閒)”,意爲雜廁。上古“干”聲的字常常與“間”聲的字相通,如《儀禮·聘禮》“皮馬相間可也”,鄭注“古文間作干”。《後漢書·西羌傳》:“當春秋時,閒在中國,與諸夏盟會。”《廣韻·襇韻》:“閒,廁也。”“播棄宗庿(廟),赶(間)才(在)會旨(稽)”,是說播棄宗廟,雜廁在(流落到)會稽山。
發表於 2017-4-28 21:34 | 顯示全部樓層
簡4:寡人不忍君之武礪兵甲之鬼(威),播棄宗庿(廟),赶(間?)才(在)會旨(稽)。

整理報告將“寡人不忍君之武礪兵甲之威”讀爲一句,將“不忍”解爲不忍心,將“礪”讀爲“勵”,解爲勸勉、振奮。

這種理解似不妥當。看上下文,“不忍”應當是無法承受之義,“武礪”應當與“兵甲之鬼(威)”意思相近。

我們認爲,“礪”似當讀爲“厲”,與“威”義近。先秦文獻中有“厲”、“威”同時出現的例子,如《楚辭·天問》“何壯武厲,能流厥嚴”、《荀子·宥坐》“是以威厲而不試,刑錯而不用”。“寡人不忍君之武礪(厲)、兵甲之鬼(威)”的大意是“我不能承受您的武略之厲、兵甲之威”,所以會有後文“播棄宗庿(廟),赶(間?)才(在)會旨(稽)”的結果。
發表於 2017-4-28 21:41 | 顯示全部樓層
簡20“或抗御寡人之A”,整理者將A讀為“辭”,按“辭”作為“抗禦”的賓語,似嫌不辭,疑A當讀為“駘”,參《古字通假會典》392“台與駘”、“佁與駘”,393頁“駘與邰”、“駘與鮐”、“駘與跆”等,駘,劣馬,謙辭。
簡21“君不尚親右寡人”,整理者讀“尚”為“嘗”,按“尚”如字讀即可,不尚,不以……為尚。
發表於 2017-4-29 08:00 | 顯示全部樓層
这个字右边是“投”之所从,《祝辞》简2“投以土”之“投”所从与之同,释读作“当【亻殳】(投)孤身”(以“殳”为声,“殳”、“投”皆侯部,“殳”的写法又可参《语从一》51、67等字所从),即《大诰》“投艰于朕身”之“投”。另外,拼音检索表227页将简3“【金𠬛】”标为“yi”音也不对,此句下的“遂失”即“坠失”
發表於 2017-4-29 10:26 | 顯示全部樓層
《越公其事》“丁(当)伇(役)孤身,焉述(遂)A(失)宗庙”。《吴语》作“当孤之身,实失宗庙社稷”。伇,当读如本字,义为“弃”。《揚子·方言》:“弃也。淮汝之閒谓之伇。”“当伇孤身”比“当孤之身”语意更为明确可解。A,当读作“达”,“焉遂达宗庙”当为设问句,其大意是“如何遂达宗庙”。《诗经•商颂•长发》:“苞有三蘖,莫遂莫达。”郑《笺》:“无有能以德自遂达于天者,故天下归向汤,九州齐一截然。”此二句比《吴语》“当孤之身,实失宗庙社稷”语意更能说明“夫差”亡国的心情。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-3-29 14:34 , Processed in 0.036367 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表