- 發布時間:2006-03-15 00:00:00 瀏覽次數:5565
- 释新蔡简的“脅”
-
(首发)
新蔡簡中有“”字,出現兩次:
疾,疾,以心(悶),尚毋死。與良志(甲三:131)
□疾,疾,以心[悶](甲三:245)
何琳儀先生說:“簡文‘’疑讀‘’。《廣韻》:‘,短氣也。’”[1]《說文》也有一個“”字,云“跛病也”。但楚簡中凡言“某疾”,“某”一定是身體部位名或組織器官名,如新蔡簡的“背膺疾”、“肩背疾”、“心疾”、“膚疾”、“胛疾”,包山簡的“腹疾”、“腹心疾”,望山簡的“足骨疾”、“首疾”,等等。所以不論把‘’讀為《說文》的“”還是《廣韻》的“”,在簡文中都是不合適的。此處“”字當讀為“脅”。“”從“盍”聲,“盍”是匣母葉部字,“脅”是曉母葉部字。韻部相同,聲母都是喉音,音近可通。《說文》:“……讀若脅。”“”、“”同諧“盍”聲,“”可以讀為“脅”是沒有問題的。《說文》:“脅,兩膀也。”即身體兩側腋下部分。筆者曾在一篇小文中根據新蔡簡所記各種症狀,論證平夜君成所患為心痛之證[2]。心痛可以有兩脅脹滿的症狀,如小文中曾引到《素問·藏氣法時論》云:
心病者,胸中痛,脅支滿,脅下痛,膺背肩甲間痛,兩臂內痛。虛則胸腹大,脅下與腰相引而痛。
“脅支滿,脅下痛”應該就是簡文“(脅)疾”的具體表現。心痛有悶痛、灼痛、刺痛、絞痛之別,《實用中醫內科學》“心痛”下“辯證論治”一節說:
悶痛:是臨床最常見的一種心痛。悶重而痛輕,無定處,兼見脅脹痛……[3]
簡文中“脅疾”與“心悶”同時出現,似乎可以幫助我們進一步“確診”平夜君成所患疾病為心痛中的悶痛。(編者按:本文收稿日期為2006年3月14日。)
[1]何琳儀:《新蔡竹簡選釋》,《安徽大學學報》第28卷第3期第8頁,2004年5月。
[2]宋華強:《從新蔡簡“肩背疾”說到平夜君成所患為心痛之證》,簡帛網(http://www.bsm.org.cn/),2005年12月7日。
[3]黃文東主審:《實用中醫內科學》,上海科學技術出版社1985年6月,第334頁。