- 發布時間:2017-05-14 22:48:11 瀏覽次數:5722
-
(山西大學文學院)
(首發)
第六簡:孤其率越庶姓,齊厀同心,以臣事吴,男女備(服)。[1]
按:整理者將“備”讀爲“服”,而無說。筆者以爲,“備”當讀如字。《國語·吳語》:“句踐請盟:一介嫡女,執箕箒以晐姓於王宮。一介嫡男,奉槃匜以隨諸御。”《國語·越語上》:“願以金玉、子女賂君之辱,請句踐女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士。”根據《國語》中的兩則對讀材料可知,所謂男女,并非泛指,而是指勾踐的子女以及越國貴族的子女。
這裏的“備”應以本字讀之,解釋爲“充任、充當”。《漢書·王嘉傳》:“幸得充備宰相”,《漢書·李尋傳》:“充備天官”,其中的“充備”即“充當”的意思。《禮記·曲禮下》:“納女於天子曰備百姓,於諸侯曰備酒漿,於大夫曰備埽灑。”鄭玄注:“姓之言生也。天子皇后以下百二十人,廣子姓也。酒漿、埽灑,賤婦人之職。”《左傳·昭公三年》:“齊侯使晏嬰請繼室於晉,曰:……則猶有先君之適及姑姊妹若而人。君若不棄敝邑,而辱使董振擇之,以備嬪嬙,寡人之望也。”“備”即“充當、充備”之意。
根據以上的書證,我們認爲“男女備”,即“兒女充任(雜役、姬妾)”的意思。《吳語》:“一介嫡女,執箕箒以晐姓於王宮。一介嫡男,奉槃匜以隨諸御。”韋昭注:“晐,備也。”正可與“男女備”相佐證。男子充任賤役,女子充任姬妾,是一種謙卑的表述方式,以表示對吳王的尊事。將“備”讀爲“服”未確。
[1]李學勤主編,清華大學出土文獻研究與保護中心編:《清華大學藏戰國竹簡(柒)》,上海:中西書局,2017年。
(編者按:本文收稿時間爲2017年5月14日17:23。)
- 地址: 中國武漢珞珈山 武漢大學簡帛研究中心(振華樓歷史學院內) 郵編:430072 電話:027-68753911 郵箱:postmaster@bsm.org.cn
- 版權聲明:Copyright 2005-2021 武漢大學簡帛研究中心版權所有 本站內容未經授權禁止複製或者建立鏡像